1 Peter Chapter 3 – A Detailed, Study Bible Commentary
BibleLibrary777.com offers profound Book of scriptures consider, verse-by-verse commentary, unique Greek and Hebrew word considers, and cutting edge reverential bits of knowledge. Culminate for ministers, understudies, and devotees looking for precise, Spirit-led understanding. Visit presently for trusted Book of scriptures instruments and research-based educating.
When I open the Book of Leviticus, I get this odd mix of feelings—kinda like walking into an old temple where everything smells like age, like the dust of centuries, like burnt incense that soaked deep into old stone. It’s not the easiest book, not the warmest either, honestly. But it has this… gravity. A weight that presses on your spirit and says, “Slow down. Listen. Something holy happened here.”
And that’s what I want to explore—slowly, messy, honestly—looking at the historical setting, the theological weight, and then walking verse by verse through the major patterns of the book. Not a sterile academic thing. More like how a normal person reads Scripture at their desk at night, Bible open, some tea cooling too fast because you got lost in a footnote or some strange Hebrew word.
Leviticus in Hebrew is called וַיִּקְרָא – Vayyiqraʼ, meaning “And He called.”
That already tells a story. God calling out. God speaking from the tent of meeting. God drawing near to humans in a way that is both beautiful and terrifying.
In Greek, the Septuagint names it Λευιτικόν (Leuitikon) – “pertaining to the Levites”, which sounds more like a manual than a calling. Hebrew starts with a voice. Greek starts with an institution. Both are true… but the tone is very different, and sometimes the tone matters more than we admit.
Israel had just left Egypt. The smoke of Sinai probably still hung in the air like the lingering smell after fireworks, sharp and heavy. God had given the covenant, spoken commandments that shook mountains, and now He was dwelling—yes dwelling—among His people in this tent, this mishkan (מִשְׁכָּן), the tabernacle.
That’s wild if you think too long:
the Creator of galaxies choosing to live in a tent with humans.
But holiness cuts both ways. God’s closeness is joy, but it’s also danger. And Leviticus is basically the ancient “how to survive the presence of a holy God” manual.
The Israelites didn’t write this stuff in a vacuum. They came from Egypt where sacrifices were done like magical transactions, and they were going into Canaan where gods were fed by rituals, where blood had meanings twisted and dark. So Leviticus cleans the lenses, saying:
“Here is what sacrifice means when it is not corrupted.
Here is what holiness means when it is from the living God, not idols.”
If I had to squeeze the whole book into one idea, maybe it would be this…
Holiness is not distance from God. Holiness is the condition that makes closeness possible.
The Hebrew word קָדוֹשׁ – qadosh means “set apart,” “other,” “pure in a way nothing else is.”
But the Greek ἅγιος – hagios leans toward “sacred,” “consecrated,” “belonging to the divine.”
Those nuances matter.
Hebrew says God is other.
Greek says God is owner.
Together they whisper the truth:
God is set apart, and He sets apart what He owns.
So Leviticus becomes a story of God shaping Israel into His own holy people, one law, one sacrifice, one festival, one act of obedience at a time.
I’m not going to reproduce all 27 chapters word for word, obviously, but I’ll walk through major verses, movements, and sections like someone sitting down and scribbling in the margins of a well-worn Bible.
The book begins simply:
“And He called (וַיִּקְרָא) unto Moses…”
There’s that personal voice again. Not thunder this time. A call. Like a parent calling a child softly into another room.
The burnt offering (Hebrew: ʿolah – עֹלָה, meaning “that which goes up”) rises entirely to God.
The Greek holokautōma (ὁλοκαύτωμα) means “entirely burned,” which is where the English word holocaust actually comes from.
This offering was total surrender. No leftovers. Nothing kept back.
And maybe you’ve felt that in your own life—those seasons when God seems to say, “All of it. Not half. Not the part you don’t mind giving.” And oh, that feels like fire.
The grain offering is softer, honestly—warm like bread baking. It smelled good. It tasted like the work of human hands. It wasn’t violent.
The Hebrew minḥah (מִנְחָה) means “gift” or “tribute,” similar to a king receiving an offering.
But the Greek thysia sitōn (θυσία σίτων) focuses on the food aspect.
Again, Hebrew leans relational; Greek leans functional.
The offering had frankincense, and if you’ve ever smelled real ancient resin incense (my friend brought some from Jerusalem once), it’s sweet but earthy, kinda sticky in the nose. You can imagine priests smelling like that for weeks.
The blog-like thought in me says:
Even our simplest daily work—grain, oil, flour—can become worship when given to God.
The Hebrew zebach shelamim (זֶבַח שְּׁלָמִים) literally means “sacrifice of completeness or wholeness.”
The root shalom is in there—peace, fullness, harmony.
Greek translates it as thysia eirēnikē (θύσια εἰρηνική)—a peace or reconciliation sacrifice.
This one is different: the worshiper eats part of it.
That’s huge.
It means God shares a meal with His people.
Think of sitting down at a table where the aroma of roasted meat is thick in the air, and the fire crackles, and there’s this sense of belonging.
Meals always carry meaning—smell, warmth, connection.
God is saying: “I’m not only your Redeemer. I am your Host.”
Now the mood shifts heavy, almost like clouds rolling in.
The Hebrew for sin is ḥaṭṭāʼt (חַטָּאת) meaning “missing the mark,” like an arrow that veers off.
The Greek hamartia (ἁμαρτία) carries the same sense but often with moral weight added.
The guilt offering uses the Hebrew ʼasham (אָשָׁם)—guilt, debt, liability.
The Greek plemmelia (πλημμέλεια) means “offense, failing in duty.”
Leviticus takes sin seriously. Debt must be paid. Wrong must be undone.
But God makes a path for restoration, not endless despair.
Here the details pile up—almost repetitive.
But repetition is how holy habits are formed.
The priest must wear linen.
Linen rustles softly when you move, and it breathes better than heavy cloth in desert heat.
Maybe that’s why God wanted it—purity, yes, but also mercy on the priest's sweating body.
Hebrew word for priest is kohen (כֹּהֵן).
Greek is hiereus (ἱερεύς).
Different sounds but both carry weight: mediation, intercession, standing between God and people.
Sometimes I wonder how heavy that role felt. Probably like carrying a mountain on your shoulders.
This section always shakes me.
In chapter 9, fire from God consumes the offering—beautiful, terrifying.
But then chapter 10 plunges us into grief.
Nadab and Abihu offer “strange fire” (אֵשׁ זָרָה – ʼesh zarah, foreign, unauthorized) and are consumed.
The Greek uses πῦρ ἀλλότριον – pyr allotriōn, meaning “fire belonging to another.”
It’s a reminder that sacred things cannot be played with.
Holiness is not casual. And maybe that’s something our modern world forgets.
These chapters get weird fast—animals, skin diseases, bodily fluids.
But holiness touches daily life, not just ceremonies.
The Hebrew ṭāhōr (טָהוֹר) means “clean, pure.”
ṭāmē (טָמֵא) means “unclean, impure.”
Greek uses katharos (καθαρός) and akathartos (ἀκάθαρτος).
If you read slowly, you notice a pattern:
God cares about life, health, wholeness.
Many unclean things relate to death—dead animals, decay, disease.
God separates His people from death-symbols because He is the God of life.
Maybe the most important chapter in the whole book.
Atonement in Hebrew is kippur (כִּפּוּר) from kaphar meaning “to cover.”
Greek uses exilasmós (ἐξιλασμός) meaning “propitiation, appeasement.”
The two goats—one slain, one sent into the wilderness—paint a picture that smells like blood and dust and desert wind.
One carries the death-payment,
the other carries the sin away.
Both needed.
This chapter is the gospel in seed form.
Here God says repeatedly:
“You shall be holy, for I the LORD your God am holy.”
Hebrew:
קְדֹשִׁים תִּהְיוּ – Qedoshim tihyu.
Greek:
ἅγιοι ἔσεσθε – Hagioi esesthe.
The laws here are ethical, moral, beautiful, sometimes confusing, always purposeful.
No idolatry.
No exploitation.
No injustice.
No sexual immorality.
No hatred or vengeance.
Chapter 19 includes the famous line:
“Love your neighbor as yourself.”
Hebrew וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ – veʼahavta lere‘akha kamokha.
Greek ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν – agapēseis ton plēsion sou hōs seauton.
This wasn’t a New Testament idea invented later—Jesus quoted Leviticus.
More priest laws…
Which might feel repetitive, but think of it like this:
If you worked daily around the holy presence of God,
your life would have to be shaped, guarded, disciplined.
God protects the priest from careless living because careless living near the holy is deadly.
This chapter feels like a calendar soaked in divine meaning.
Sabbath.
Passover.
Unleavened Bread.
Firstfruits.
Pentecost.
Trumpets.
Day of Atonement.
Tabernacles.
The Hebrew word for “appointed times” is mo‘edim (מוֹעֲדִים)—sacred appointments.
The Greek kairoi (καιροί) means seasons, moments of significance.
God places holy rhythms into Israel’s life.
Rest days that smell like fresh baked bread and family laughter.
Pilgrimage days that sound like singing crowds.
Harvest days tasting like new grain or sweet first grapes.
The festivals form a heartbeat—rest, remembrance, celebration.
Oil lamps flicker in the dark, casting warm yellow light on gold surfaces.
The bread of the Presence sits in quiet dignity.
Then suddenly a story of blasphemy interrupts the peaceful imagery.
It feels jarring… but sin always crashes into holiness abruptly.
This is one of my favorite chapters.
Every seventh year, the land rests.
Every fiftieth year, debts are erased, slaves freed, land restored.
The Hebrew word for liberty is דְּרוֹר – deror, meaning “freedom that flows like rushing water.”
The Greek aphesis (ἄφεσις) also means release, forgiveness.
God is building a society where mercy resets the system.
This chapter is like thunder.
Obedience brings rain, peace, abundance.
Disobedience brings drought, terror, exile.
Not arbitrary punishment—consequences woven into the covenant.
Hebrew for blessing: בְּרָכָה – berakhah
Greek: εὐλογία – eulogia
Hebrew for curse: קְלָלָה – qelalah
Greek: κατάρα – katara
The emotional weight is heavy, like reading a father pleading with his child not to run into disaster.
The final chapter deals with dedicating people or things to God.
It’s a quiet end, almost gentle, not dramatic.
A reminder:
Holiness is not only rituals.
It’s devotion of heart and life.
If I can be honest, reading Leviticus slowly sometimes feels like walking through a museum of sacred things—some strange, some beautiful, some unsettling. But everything points to a God who wants to dwell with His people, not far away but near… dangerously near.
The Hebrew language of Leviticus feels earthy—full of blood, fire, oil, bread.
The Greek translation feels structured—orderly, precise.
Together they show a God both intimate and transcendent.
And maybe that’s why this book still matters.
In a noisy world, Leviticus tells us holiness is not an outdated concept but the shape of a life that walks close to God.
Holiness is beauty.
Holiness is wholeness.
Holiness is belonging.
Holiness is God inviting us to draw near—carefully, reverently, but still surely—into His presence.
Comments